備忘:簡潔な英文メールのために

「何かを提案・説明するときは、漏れなくunderlying logicをメールに書きたい」

こんな強い衝動が筆者にはあるのですが、必ずしもそういう態度はアメリカのビジネス文化では称賛されないようです。

これを防ぎつつ、しかも説明不十分の誹りを免れるためのtips的なフレーズを、本記事にメモしておきます。ご自由にお使いください。

【汎用的】

Details available if needed.
I can share the reasoning if helpful.

【フォーマル or やわらかめ】

Happy to provide further context if useful.
Underlying analysis available upon request.
I’ll be glad to elaborate as needed.


    コメント

    コメントを残す